• 活動目錄

    活動日誌

(滿)東西南北匯流—海上絲路與音樂

11月10日 (星期六) 19:30-21:30

音樂展現Musical Event

https://www.facebook.com/events/300605520732584/

 

東西南北匯流—海上絲路與音樂

Soundings and Exchanges—Maritime Silk Road and Music

 

絲路,海上或陸上,都不只經商與貿易,還有文化的交流與融匯。而音樂,是認識地方文化的重要橋樑。是次音樂展現將為大家帶來中國絲竹與中亞/中東/土耳其樂器的精彩演出。除了可以欣賞中亞/中東/土耳其不同樂器的獨特聲音外,還有機會聆聽我們少聽過的中國民間地方曲子,如傳統的客家音樂開場曲《南進宮》,經泰國水手傳入上海、由當地民間藝人改編的江南絲竹曲子《暹羅曲》等等,讓大家細細品嚐中國音樂裡多元的面貌。兩邊樂手也會同台獻技,用各自熟悉的樂器實踐樂章的匯流,擦出音樂的火花。

 

Whether on sea or on land, the Silk Road is used not only for trade and the economy, but also cultural exchange and integration, for which music is an important bridge. This musical event will bring to you an exciting performance with Chinese Silk and Bamboo musical instruments alongside Central Asian/Middle Eastern/Turkish ones. The audience can look forward to unique sounds produced by the latter, as well as Chinese regional music that we rarely hear, such as the traditional Hakka opening song “Nanjingong”, and a Jiangnan silk and bamboo song “The Song from Siam”, which entered Shanghai through Thai sailors and was adapted by local artists. These tunes will allow everyone to enjoy the many facets of Chinese music. In addition, both ensembles will share the stage and perform experimental music on their familiar instruments to bring to life “exchanges as practised here and now”.

 

 

主題Themes

 

器之韻|           東西南北各地古老器樂,緩緩訴說悠悠歷史與文明

        Musical traditions and the materiality of musical instruments

 

海之聲|           寧靜與洶湧,深邃與澎湃,離別與相聚,絕望與希望,

                       包容與交流……聆聽不同文化如何匯聚大海的樂章

        Ocean-inspired pieces and maritime-influenced musical styles

 

匯流之樂|       超越時間、地域與文化的界限,不同背景的樂手,

        不同風格的樂器,於當下的時空相遇,激發出怎樣的音樂火花?

        Exchanges as practised here and now

 

演出組合Performing Ensemble

π-絲竹實驗音聲  X  The Nur Collective

πmusic-experimental sound project  X  The Nur Collective

 

 

日期            2018年11月10日(星期六)

Date            10 November 2018(Saturday)

時間            晚上7時半至9時半

Time           7.30pm – 9.30pm

地點            香港海事博物館觀港廳

Venue         Harbour Viewing Gallery, Hong Kong Maritime Museum

 

 

 
備註:
觀眾可於演出開始前30分鐘入場。
座位數目有限,先到先得。
須於入場前出示此確認信
 
Remarks:
Admission: 30 minutes before show time.
Limited seats, first-come-first-served.
Please present this confirmation email at the door.

 

 

*免費入場,必須報名

*Free admission, registration required

 

Presented by:

Education and Public Engagement Team, Hong Kong Maritime Museum

 

策劃

香港海事博物館教育及公眾參與組

 

Supported by:

Windpipe Chinese Music Ensemble

 

支持:

竹韻小集

 

π-絲竹實驗音聲(π music-experimental sound project)

董芷菁Tung Tsz Ching(胡琴 Huqin

羅灝恩 LAW Ho-yan (箏 Zheng

劉雅婷 Lau Nga Ting(琵琶 Pipa/三弦 Sanxian

朱國龍 Chu Kwok Lung(笛子 Dizi/簫 Xiao

 

 

π-絲竹實驗音聲嘗試以實驗的形式探尋中國音樂的傳統美學及其多元、豐富的音聲。團隊為這次音樂展現專門進行了有關中國音樂與絲路文化交流的研究,根據主題搜尋了一些相關樂曲並重新編曲。

πmusic-experimental sound project performs musical experiments to explore the vibrant textures and traditional aesthetics in Chinese music. To prepare for this musical event, π music-experimental sound project researched the interactions between Chinese music and Silk Road cultures, and made new arrangements for selected tunes.

 

董芷菁是π-絲竹實驗音聲的音樂統籌,現為中文大學人類學系碩士生,竹韻小集二胡樂師及澳門中樂團客席樂師。2015年獲香港演藝學院音樂(榮譽)學士學位。在學期間隨胡琴大師黃安源及香港中樂團胡琴首席張重雪學習二胡。畢業後涉獵各地胡琴演奏,繼續研究不同地方音樂的演奏風格及理論。為《中華音聲》(即將出版)作者之一;現任《華樂大典・高胡卷》編委會成員。

Currently a postgraduate student in Anthropology at the Chinese University of Hong Kong, Tung Tsz Ching, the music coordinator of π music-experimental sound project, is also a musician with Silk and Bamboo Chinese Music Ensemble and freelance performer with Orquestra Chinesa de Macau. She received her Bachelor of Music (Honours) from the Hong Kong Academy for Performing Arts in 2015, majoring in Erhu and trained under maestri Wong On Yuen and Zhang Chongxue. After graduation, Tsz Ching not only continues her exploration of the styles and techniques of Chinese regional music, but also participates in various research and publication projects. She is the co-author of zhonghua Yinsheng (Chinese Tunes) (forthcoming) and the committee member of Huayue Dadian—Gaohu (Chinese Music Canon—Gaohu). 

 

The Nur Collective

Eva CHENG(Uyghur rawap 維吾爾熱瓦甫)

Elnur HAJIYEV (Darbuka 中東鼓)

Eugene LEUNG (Uzbek dutar烏茲別克都塔爾)

Alicia LIE ( Arabic Oud 阿拉伯烏德琴)

Musa GENÇ (Turkish saz & ney土耳其撒茲及斜蕭)

Nidhal Mazza( Arabic Oud阿拉伯烏德琴)

 

The Nur Collective 由一群愛好絲路(包括歐亞大陸一直到北非)音樂的樂手及文化工作者於2018年組成,並以豐富香港大眾的音樂文化為任。其成員均演奏不同傳統樂器,如阿拉伯(包括摩洛哥)的烏德琴、中東鼓、土耳其的撒茲琴和斜蕭、烏茲別克的都塔爾琴和維吾爾的熱瓦普琴。

Founded in 2018, The Nur Collective is a group of musicians and cultural workers with a shared passion for the musical traditions and cultures across Eurasia and North Africa. It aims to bring this exquisite cultural landscape to a wider public in Hong Kong. Its members perform in various traditional musical instruments such as the Arabic lute oud (including the Morrocan variant) and goblet drum darbukah, the Turkish lute saz and flute ney, the Uzbek lute dutar and the Uyghur lute rawap.